Ders Genel Bilgileri
| Ders Kodu |
AKTS |
T+U+L |
Kredi |
Ders Türü |
| FEL20313 |
5 |
3+0 |
3 |
Seçmeli |
|
Ders Linki (Türkçe) :
|
|
Ders Linki (İngilizce) :
|
| Dersin Dili |
Türkçe |
| Dersin Düzeyi |
Lisans |
| Öğretim Türü |
Örgün Öğretim |
| Dersin Türü |
Seçmeli |
| Dersin Amacı |
İslam düşüncesinde tercüme hareketinin anlatımı |
| Dersin İçeriği |
İslam düşüncesinde tercüme hareketinin temel dinamikleri ve katkıları |
| Dersin Ön Koşulları |
- |
| Dersin Koordinatörü |
- |
| Dersi Verenler |
- |
| Dersin Yardımcıları |
- |
| Staj Durumu |
Yok |
|
Dersin Kaynakları
| Kaynaklar |
Hilmi Ziya Ülken, Uyanış Devirlerinde Tercümenin Rolü, Ülken Yay.Dimitri Gutas, Yunanca Düşünce Arapça Kültür, çev. Lütfü Şimşek, Kitap Yay. |
| Notlar |
Sözlü anlatım |
| Döküman |
- |
| Ödev |
- |
|
Ders Yapısı
| Matematik ve Temel Bilimler | % 0 |
|---|
| Mühendislik Bilimleri | % 0 |
|---|
| Mühendislik Tasarımı | % 0 |
|---|
| Sosyal Bilimler | % 0 |
|---|
| Eğitim Bilimleri | % 0 |
|---|
| Fen Bilimleri | % 0 |
|---|
| Sağlık Bilimleri | % 0 |
|---|
| Alan Bilgisi | % 100 |
|
| Değerlendirme Ölçütleri |
| Yarı Yıl Çalışmaları |
Sayısı |
Katkı |
| Ara Sınav |
1 |
% 40 |
| Kısa Sınav |
0 |
% 0 |
| Ödev |
0 |
% 0 |
| Devam |
0 |
% 0 |
| Uygulama |
0 |
% 0 |
| Proje |
0 |
% 0 |
| Yarıyıl Sonu Sınavı |
1 |
% 60 |
| Arazi Çalışması |
0 |
% 0 |
| Atölye Çalışması |
0 |
% 0 |
| Laboratuvar |
0 |
% 0 |
| Sunum/Seminer Hazırlama |
0 |
% 0 |
| Toplam |
2
|
% 100
|
|
| AKTS Hesaplama İçeriği |
| Etkinlik |
Sayısı |
Süresi (Saat) |
Toplam İş Yükü |
| Ders Süresi |
15 |
3 |
45 |
| Sınıf Dışı Ç. Süresi |
14 |
6 |
84 |
| Ödevler |
1 |
1 |
1 |
| Ara Sınavlar |
1 |
5 |
5 |
| Yarıyıl Sonu Sınavı |
0 |
0 |
0 |
| Kısa Sınav |
0 |
0 |
0 |
| |
135 | AKTS Kredisi : 5
|
|
Ders Konuları
| Hafta |
Konu |
Öğretim Yöntem ve Teknikleri |
Döküman |
| 1 |
İslam düşüncesinde tercüme hareketi hakkında genel bilgi |
- |
- |
| 2 |
Niçin tercüme? Tercüme hareketinin arka planı |
- |
- |
| 3 |
Tercüme hareketi ve kültürel etkileşimler |
- |
- |
| 4 |
Beytül-hikme (hikmet evi) ve tercüme hareketindeki yeri |
- |
- |
| 5 |
Tercüme hareketinde önemli isimler |
- |
- |
| 6 |
Tercüme hareketinin önemli problemleri ve konuları |
- |
- |
| 7 |
İslam düşüncesine tercüme edilen eserler |
- |
- |
| 8 |
Tercüme ve uyanış |
- |
- |
| 9 |
vize |
- |
- |
| 10 |
Tercümenin durması ile gelen problemler |
- |
- |
| 12 |
İslam düşüncesinden Batı'ya tercüme edilen eserler ve Batı düşüncesine etkileri |
- |
- |
| 13 |
Tercüme hareketinin İslam düşüncesine kazandırdıkları |
- |
- |
| 14 |
İslam düşüncesinde tercüme hareketinin günümüz açısından değeri |
- |
- |
| 15 |
Milli uyanışlarda tercümenin rolü |
- |
- |
|
Dersin Öğrenme Çıktıları: Bu dersin başarılı bir şekilde tamamlanmasıyla öğrenciler şunları yapabileceklerdir:
| # |
Açıklama |
| 1 |
Tercüme hareketinin felsefe tarihindeki ve özellikle islam düşüncesindeki önemi ve etkisini öğrenciye kavratmak |
| 2 |
Tercüme hareketinin arka planındaki etkileri ortaya koyabilme |
| 3 |
İlk mütercimler ve özelliklerini tanıyabilme |
| 4 |
Tercüme edilen eserlerin özelliklerini anlayabilme |
| 5 |
Tercüme ve uyanış hareketini inceleyebilme |
| 6 |
Tercüme hareketinin İslam düşüncesine kazandırdıklarını anlayabilme |
|
Dersin Program Çıktılarına Katkısı
| |
P1 |
P2 |
P3 |
P4 |
P5 |
P6 |
P7 |
P8 |
P9 |
P10 |
|
Ö1 |
4 | 4 | 4 | 4 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 |
|
Ö2 |
5 | 5 | 5 | 4 | 4 | 5 | 5 | 4 | 5 | 5 |
|
Ö3 |
4 | 3 | 3 | 3 | 4 | 5 | 5 | 4 | 4 | 4 |
|
Ö4 |
3 | 3 | 3 | 4 | 4 | 5 | 4 | 4 | 5 | 5 |
|
Ö5 |
4 | 4 | 4 | 4 | 5 | 4 | 4 | 4 | 5 | 4 |
|
Ö6 |
4 | 4 | 4 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 | 4 | 4 |
|
Katkı Düzeyi: 0:Yok 1:Çok Düşük 2:Düşük 3:Orta 4:Yüksek 5:Çok Yüksek