KIPÇAK TÜRKÇESİ METİN İNCELEMELERİ

Ders Genel Bilgileri

Ders Kodu AKTS T+U+L Kredi Ders Türü
TDE20730 5 3+0 3 Seçmeli
Ders Linki (Türkçe) :
Ders Linki (İngilizce) :
Dersin Dili Türkçe
Dersin Düzeyi Yüksek Lisans
Öğretim Türü Örgün Öğretim
Dersin Türü Seçmeli
Dersin Amacı Bu sahanın tarihî seyir içindeki yeri belirlenir, Kıpçak Türkçesinin dil özellikleri ve bu dönemde yazılmış eserler tanıtılır. Örnek metinler dil ve kültür açısından incelenir.
Dersin İçeriği Kıpçak Türkçesi grameri ve dönem eserleri.
Dersin Ön Koşulları Dersin ön koşulu bulunmamaktadır.
Dersin Koordinatörü Doç.Dr. Ali Kurt
Dersi Verenler Dr. Öğr. Üyesi Mehmet ARPACI
Dersin Yardımcıları Arş. Gör. Tanju SERBEST
Staj Durumu Yok

Dersin Kaynakları

Kaynaklar Öztopçu, Kurtuluş. Munyatu’l-Ghuzat: A 14th-Century Mamluk-Kipchak Military Treatise. Text, translation and index. Sources of Oriental Languages and Literatures: 13, Turkish Sources XI. Harvard University, 1989.
Notlar Argunşah, Mustafa, Gülden Sağol Yüksekkaya, Özcan Tabaklar, Karahanlıca Harezmce Kıpçakça Dersleri, Kesit Yay., İstanbul 2010.Ali F. Karamanlıoğlu, Kıpçak Türkçesi Grameri, Ankara, 1994.Ali F. Karamanlıoğlu, Seyf-i Sarâyî. Gülistan Tercümesi: Kitâb Gülistan bit-Türkî, Ankara, 1989.
Ön Hazırlık ve Dokümanlar Ali F. Karamanlıoğlu, Seyf-i Sarâyî. Gülistan Tercümesi: Kitâb Gülistan bit-Türkî, Ankara, 1989.; Münyetül-Guzat. Hazırlayan: Mustafa Uğurlu Yayıncı: Kültür ve Turizm Bakanlığı Basım yeri: Ankara Basım Tarihi: 1987.; Mustafa Argunşah -Güner, Galip (2015). Codex Cumanicus, İstanbul: Kesit Yayınları.; TOPARLI, Recep (1992). İrşâdü’l-Mülûk ve’s-Selâtîn, Ankara: TDK Yay.
Ödev Bu derste ödev verilmemektedir.

Ders Yapısı

Matematik ve Temel Bilimler% 0
Mühendislik Bilimleri% 0
Mühendislik Tasarımı% 0
Sosyal Bilimler% 100
Eğitim Bilimleri% 0
Fen Bilimleri% 0
Sağlık Bilimleri% 0
Alan Bilgisi% 0
Değerlendirme Ölçütleri
Yarı Yıl Çalışmaları Sayısı Katkı
Ara Sınav 1 % 40
Kısa Sınav 0 % 0
Ödev 0 % 0
Devam 0 % 0
Uygulama 0 % 0
Proje 0 % 0
Yarıyıl Sonu Sınavı 1 % 60
Arazi Çalışması 0 % 0
Atölye Çalışması 0 % 0
Laboratuvar 0 % 0
Sunum/Seminer Hazırlama 0 % 0
Toplam 2 % 100
AKTS Hesaplama İçeriği
Etkinlik Sayısı Süresi (Saat) Toplam İş Yükü
Ders Süresi 14 3 42
Sınıf Dışı Ç. Süresi 14 7 98
Ödevler 0 0 0
Ara Sınavlar 1 3 3
Yarıyıl Sonu Sınavı 1 3 3
Kısa Sınav 0 0 0
  146 | AKTS Kredisi : 5

Ders Konuları

Hafta Konu Öğretim Yöntem ve Teknikleri Ön Hazırlık ve Dokümanlar
1 Tarihî Türk lehçelerinin sınıflandırılması. Kıpçak sahasındaki eserler, üzerlerinde yapılan çalışmalar. Sözlü ve yazılı anlatım Tarihî Türk lehçelerinin sınıflandırılması ve Kıpçak sahasındaki eserler ile üzerlerinde yapılan çalışmalar hakkında ön araştırma yapmalı.
2 Codex adlı eserin okunması, transkripsiyonu, çevirisi, kelime hazinesinin yapı ve anlam açısından değerlendirilmesi. Sözlü ve yazılı anlatım Codex adlı eseri okumalı, çevirisi, kelime hazinesi yapı ve anlam açısından incelemeli. Mustafa Argunşah -Güner, Galip (2015). Codex Cumanicus, İstanbul: Kesit Yayınları.
3 Codex adlı eserin okunması, transkripsiyonu, çevirisi, kelime hazinesinin yapı ve anlam açısından değerlendirilmesi. Sözlü ve yazılı anlatım Codex adlı eseri okumalı, çevirisi, kelime hazinesi yapı ve anlam açısından incelemeli. Mustafa Argunşah -Güner, Galip (2015). Codex Cumanicus, İstanbul: Kesit Yayınları.
4 Gülistan Tercümesi adlı eserin okunması, transkripsiyonu, çevirisi, kelime hazinesinin yapı ve anlam açısından Eski Türkçe ve diğer lehçelerle mukayesesi. Sözlü ve yazılı anlatım Gülistan Tercümesi adlı eseri okumalı, çevirisi, kelime hazinesi yapı ve anlam açısından incelemeli. Ali F. Karamanlıoğlu, Seyf-i Sarâyî. Gülistan Tercümesi: Kitâb Gülistan bit-Türkî, Ankara, 1989.
5 Gülistan Tercümesi adlı eserin okunması, transkripsiyonu, çevirisi, kelime hazinesinin yapı ve anlam açısından Eski Türkçe ve diğer lehçelerle mukayesesi. Sözlü ve yazılı anlatım Gülistan Tercümesi adlı eseri okumalı, çevirisi, kelime hazinesi yapı ve anlam açısından incelemeli. Ali F. Karamanlıoğlu, Seyf-i Sarâyî. Gülistan Tercümesi: Kitâb Gülistan bit-Türkî, Ankara, 1989.
6 Gülistan Tercümesi adlı eserin okunması, transkripsiyonu, çevirisi, kelime hazinesinin yapı ve anlam açısından Eski Türkçe ve diğer lehçelerle mukayesesi. Sözlü ve yazılı anlatım Gülistan Tercümesi adlı eseri okumalı, çevirisi, kelime hazinesi yapı ve anlam açısından incelemeli. Ali F. Karamanlıoğlu, Seyf-i Sarâyî. Gülistan Tercümesi: Kitâb Gülistan bit-Türkî, Ankara, 1989.
7 Gülistan Tercümesi adlı eserin okunması, transkripsiyonu, çevirisi, kelime hazinesinin yapı ve anlam açısından Eski Türkçe ve diğer lehçelerle mukayesesi. Sözlü ve yazılı anlatım Gülistan Tercümesi adlı eseri okumalı, çevirisi, kelime hazinesi yapı ve anlam açısından incelemeli. Ali F. Karamanlıoğlu, Seyf-i Sarâyî. Gülistan Tercümesi: Kitâb Gülistan bit-Türkî, Ankara, 1989.
8 Ara Sınav - -
9 İrşâdü’l-Mülük vê’s-Selâtin adlı eserin özelliklerinin anlatılması, eser üzerine yapılan çalışmalardan bahsedilmesi. Sözlü ve yazılı anlatım İrşâdü’l-Mülük vê’s-Selâtin adlı eseri okumalı, çevirisi, kelime hazinesi yapı ve anlam açısından incelemeli. TOPARLI, Recep (1992). İrşâdü’l-Mülûk ve’s-Selâtîn, Ankara: TDK Yay.
10 İrşâdü’l-Mülük vê’s-Selâtin adlı eserin özelliklerinin anlatılması, eser üzerine yapılan çalışmalardan bahsedilmesi. Sözlü ve yazılı anlatım İrşâdü’l-Mülük vê’s-Selâtin adlı eseri okumalı, çevirisi, kelime hazinesi yapı ve anlam açısından incelemeli. TOPARLI, Recep (1992). İrşâdü’l-Mülûk ve’s-Selâtîn, Ankara: TDK Yay.
11 İrşâdü’l-Mülük vê’s-Selâtin adlı eserin özelliklerinin anlatılması, eser üzerine yapılan çalışmalardan bahsedilmesi. Sözlü ve yazılı anlatım İrşâdü’l-Mülük vê’s-Selâtin adlı eseri okumalı, çevirisi, kelime hazinesi yapı ve anlam açısından incelemeli. TOPARLI, Recep (1992). İrşâdü’l-Mülûk ve’s-Selâtîn, Ankara: TDK Yay.
12 Münyetü’l-Guzat adlı eserin okunması, transkripsiyonu, çevirisi, kelime hazinesinin yapı ve anlam açısından Eski Türkçe ve diğer lehçelerle mukayesesi. Sözlü ve yazılı anlatım Münyetü’l-Guzat adlı eseri okumalı, çevirisi, kelime hazinesi yapı ve anlam açısından incelemeli. Münyetül-Guzat. Hazırlayan: Mustafa Uğurlu Yayıncı: Kültür ve Turizm Bakanlığı Basım yeri: Ankara Basım Tarihi: 1987.
13 Münyetü’l-Guzat adlı eserin okunması, transkripsiyonu, çevirisi, kelime hazinesinin yapı ve anlam açısından Eski Türkçe ve diğer lehçelerle mukayesesi. Sözlü ve yazılı anlatım Münyetü’l-Guzat adlı eseri okumalı, çevirisi, kelime hazinesi yapı ve anlam açısından incelemeli. Münyetül-Guzat. Hazırlayan: Mustafa Uğurlu Yayıncı: Kültür ve Turizm Bakanlığı Basım yeri: Ankara Basım Tarihi: 1987.
14 Münyetü’l-Guzat adlı eserin okunması, transkripsiyonu, çevirisi, kelime hazinesinin yapı ve anlam açısından Eski Türkçe ve diğer lehçelerle mukayesesi. Sözlü ve yazılı anlatım Münyetü’l-Guzat adlı eseri okumalı, çevirisi, kelime hazinesi yapı ve anlam açısından incelemeli. Münyetül-Guzat. Hazırlayan: Mustafa Uğurlu Yayıncı: Kültür ve Turizm Bakanlığı Basım yeri: Ankara Basım Tarihi: 1987.
15 Genel tekrar Sözlü ve yazılı anlatım Dönem boyunca işlenen metinlere bakılmalı ve konular tekrar edilmeli.

Dersin Öğrenme Çıktıları: Bu dersin başarılı bir şekilde tamamlanmasıyla öğrenciler şunları yapabileceklerdir:

# Açıklama
1 Kıpçak Türkçesinin tarihî Türk şiveleri içindeki konumunu anlar.
2 Kıpçak Türkçesinin ses ve şekil özelliklerini kavrar.
3 Okuduğu bir metnin Kıpçak Türkçesine ait olup olmadığını belirler.
4 Kıpçak dönemi eserlerinin Türk dili ve dilcilik tarihi bakımından önemi kavrar.
5 Tarihî Kıpçak Türkçesiyle yazılmış metinleri anlar, günümüz Türkçesine çevirir ve yorumlamayı öğrenir.

Dersin Program Çıktılarına Katkısı

  P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10 P11 P12 P13 P14 P15
Ö1 511213331122221
Ö2 511213331122221
Ö3 511213331122221
Ö4 511213331122221
Ö5 511213331122221

Katkı Düzeyi: 0:Yok     1:Çok Düşük     2:Düşük     3:Orta     4:Yüksek     5:Çok Yüksek