ÇEVİRİ-II

Ders Genel Bilgileri

Ders Kodu AKTS T+U+L Kredi Ders Türü
İED19210 4 3+0 3 Zorunlu
Ders Linki (Türkçe) :
Ders Linki (İngilizce) :
Dersin Dili Türkçe
Dersin Düzeyi Lisans
Öğretim Türü Örgün Öğretim
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Amacı Bu dersin amacı öğrenciye, İngilizce ve Türkçe arasında fen bilimleri ve toplum bilimleri alanlarında yazılmış metinler, yazılı ve görsel basın metinleri, imza yetki belgesi, iş mektubu, ihale sözleşmesi, vekaletname, sözleşme, diploma, yasa ve yönetmelik gibi bilimsel, hukuki ve idari metinleri anlayabilecek, barındırdıkları çeviri hatalarını tespit edip düzeltebilecek ve bu türden metinleri çevirisini yapabilecek bilgi, beceri ve yetkinlikleri edindirmektir.
Dersin İçeriği Fen bilimleri çevirileri; toplum bilimleri çevirileri; basın çevirileri; reklam çevirileri; editöre yazılan mektupların çevirileri; imza yetki belgesi çevirileri; iş mektubu çevirileri; ihale sözleşmesi çevirileri; vekaletname çevirileri; sözleşme çevirileri; diploma çevirileri; anlaşma çevirileri; yasa ve yönetmelik çevirileri
Dersin Ön Koşulları İED20211 - Çeviri-I
Dersin Koordinatörü Doç. Dr. Tacettin TURGAY
Dersi Verenler Doç. Dr. Tacettin TURGAY
Dersin Yardımcıları Arş. Gör. Melih KURTULUŞ
Staj Durumu Yok

Dersin Kaynakları

Kaynaklar Ders Kitabı: İngilizce Çeviri Kılavuzu – A Guidebook for English Translation, Siyasal Kitabevi
Notlar Haftalık çalışma materyalleri
Ön Hazırlık ve Dokümanlar https://personel.klu.edu.tr/tacettin.turgay
Ödev https://personel.klu.edu.tr/tacettin.turgay

Ders Yapısı

Matematik ve Temel Bilimler% 0
Mühendislik Bilimleri% 0
Mühendislik Tasarımı% 0
Sosyal Bilimler% 50
Eğitim Bilimleri% 0
Fen Bilimleri% 0
Sağlık Bilimleri% 0
Alan Bilgisi% 50
Değerlendirme Ölçütleri
Yarı Yıl Çalışmaları Sayısı Katkı
Ara Sınav 1 % 40
Kısa Sınav 0 % 0
Ödev 0 % 0
Devam 0 % 0
Uygulama 0 % 0
Proje 0 % 0
Yarıyıl Sonu Sınavı 1 % 60
Arazi Çalışması 0 % 0
Atölye Çalışması 0 % 0
Laboratuvar 0 % 0
Sunum/Seminer Hazırlama 0 % 0
Toplam 2 % 100
AKTS Hesaplama İçeriği
Etkinlik Sayısı Süresi (Saat) Toplam İş Yükü
Ders Süresi 14 3 42
Sınıf Dışı Ç. Süresi 14 3 42
Ara Sınavlar 1 10 10
Yarıyıl Sonu Sınavı 1 20 20
Ödevler 0 0 0
Kısa Sınav 0 0 0
  114 | AKTS Kredisi : 4

Ders Konuları

Hafta Konu Öğretim Yöntem ve Teknikleri Ön Hazırlık ve Dokümanlar
1 Giriş Anlatım, gösteri, tartışma, soru-cevap, grupla çalışma, bireysel çalışma, problem çözme, canlandırma, bilgisayar destekli öğretim ---
2 Fen bilimleri çevirileri Anlatım, gösteri, tartışma, soru-cevap, grupla çalışma, bireysel çalışma, problem çözme, canlandırma, bilgisayar destekli öğretim Ders kitabı s. 317-327
3 Toplum bilimleri çevirileri Anlatım, gösteri, tartışma, soru-cevap, grupla çalışma, bireysel çalışma, problem çözme, canlandırma, bilgisayar destekli öğretim Ders kitabı s. 328-342
4 Basın, reklam ve editör mektubu çevirileri Anlatım, gösteri, tartışma, soru-cevap, grupla çalışma, bireysel çalışma, problem çözme, canlandırma, bilgisayar destekli öğretim Ders kitabı s. 391-410
5 İmza yetki belgesi çevirileri Anlatım, gösteri, tartışma, soru-cevap, grupla çalışma, bireysel çalışma, problem çözme, canlandırma, bilgisayar destekli öğretim Ders kitabı s. 411
6 İş mektubu çevirileri Anlatım, gösteri, tartışma, soru-cevap, grupla çalışma, bireysel çalışma, problem çözme, canlandırma, bilgisayar destekli öğretim Ders kitabı s. 412-415
7 İhale sözleşmesi çevirileri Anlatım, gösteri, tartışma, soru-cevap, grupla çalışma, bireysel çalışma, problem çözme, canlandırma, bilgisayar destekli öğretim Ders kitabı s. 416-422
8 Ara Sınav Anlatım, gösteri, tartışma, soru-cevap, grupla çalışma, bireysel çalışma, problem çözme, canlandırma, bilgisayar destekli öğretim Ders kitabı s. 317-422
9 Vekaletname çevirileri Anlatım, gösteri, tartışma, soru-cevap, grupla çalışma, bireysel çalışma, problem çözme, canlandırma, bilgisayar destekli öğretim Ders kitabı s. 423-425
10 Sözleşme çevirileri Anlatım, gösteri, tartışma, soru-cevap, grupla çalışma, bireysel çalışma, problem çözme, canlandırma, bilgisayar destekli öğretim Ders kitabı s. 426
11 Diploma çevirileri Anlatım, gösteri, tartışma, soru-cevap, grupla çalışma, bireysel çalışma, problem çözme, canlandırma, bilgisayar destekli öğretim Ders kitabı s. 427-428
12 Anlaşma çevirileri Anlatım, gösteri, tartışma, soru-cevap, grupla çalışma, bireysel çalışma, problem çözme, canlandırma, bilgisayar destekli öğretim Ders kitabı s. 429-430
13 Yasa ve yönetmelik çevirileri Anlatım, gösteri, tartışma, soru-cevap, grupla çalışma, bireysel çalışma, problem çözme, canlandırma, bilgisayar destekli öğretim Ders kitabı s. 343-390
14 Yasa ve yönetmelik çevirileri Anlatım, gösteri, tartışma, soru-cevap, grupla çalışma, bireysel çalışma, problem çözme, canlandırma, bilgisayar destekli öğretim Ders kitabı s. 343-430
15 Genel Tekrar Anlatım, gösteri, tartışma, soru-cevap, grupla çalışma, bireysel çalışma, problem çözme, canlandırma, bilgisayar destekli öğretim Ders kitabı
16 Yarı Yıl Sonu Sınavı Ders kitabı

Dersin Öğrenme Çıktıları: Bu dersin başarılı bir şekilde tamamlanmasıyla öğrenciler şunları yapabileceklerdir:

# Açıklama
1 İngilizce ve Türkçe dillerinde, fen bilimleri ve toplum bilimleri alanlarında yazılmış ileri düzey metinleri anlar.
2 İngilizce ve Türkçe dillerinde, fen bilimleri ve toplum bilimleri alanlarında yazılmış metin çevirilerindeki hata ve yanlışları tespit edip düzeltir.
3 Fen bilimleri ve toplum bilimlerine ilişkin İngilizce ve Türkçe yazılmış ileri düzey metinleri birbirine çevirir.
4 İngilizce ve Türkçe dillerinde, yazılı ve görsel basın metinlerinin kendine özgü dil, terim ve ifade biçimlerini bilir.
5 İngilizce ve Türkçe dillerinde, yazılı ve görsel basın çevirilerinde sıklıkla karşılaşılan hata ve yanlışları tespit edip düzeltir.
6 İngilizce ve Türkçe yazılmış yazılı ve görsel basın metinlerini birbirine çevirir.
7 İngilizce ve Türkçe yazılmış imza yetki belgesi, iş mektubu, ihale sözleşmesi ve vekaletname metinlerini anlar.
8 İngilizce ve Türkçe yazılmış imza yetki belgesi, iş mektubu, ihale sözleşmesi ve vekaletname çevirilerindeki hata ve yanlışları tespit edip düzeltir.
9 İngilizce ve Türkçe yazılmış imza yetki belgesi, iş mektubu, ihale sözleşmesi ve vekaletname metinlerini birbirine çevirir.
10 İngilizce ve Türkçe yazılmış sözleşme, diploma, yasa ve yönetmelik gibi hukuki ve idari metinleri anlar.
11 İngilizce ve Türkçe yazılmış sözleşme, diploma, yasa ve yönetmelik gibi hukuki ve idari metin çevirilerindeki hata ve yanlışları tespit edip düzeltir.
12 İngilizce ve Türkçe yazılmış sözleşme, diploma, yasa ve yönetmelik gibi hukuki ve idari metinleri birbirine çevirir.

Dersin Program Çıktılarına Katkısı

  P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10 P11 P12 P13 P14 P15
Ö1 123353131234334
Ö2 123353131234334
Ö3 123353131234334
Ö4 123353131234334
Ö5 123353131234334
Ö6 123353131234334
Ö7 123353131234334
Ö8 123353131234334
Ö9 123353131234334
Ö10 123353131234334
Ö11 123353131234334
Ö12 123353131234334

Katkı Düzeyi: 0:Yok     1:Çok Düşük     2:Düşük     3:Orta     4:Yüksek     5:Çok Yüksek