Fen Edebiyat Fakültesi : Mütercim-Tercümanlık (İngilizce) 2019 müfredatı arşivi.

Program Genel Bilgileri
Eğitim Dili Türkçe
Bölüm Başkanı (yada Eşdeğeri) -
Bologna Koordinatörü -
Bologna Koordinatör Yrd. -
Eğitim Süresi (Yıl) 4
Azami Süresi (Yıl) 7
Kontenjanı 0
Staj Durumu Yok
Merkezi Sınav Puan Türü (ÖSYM) DİL
Programın ISCED Kodu Programın ISCED kodu henüz girilmemiştir.
YÖK | ISCED
Programın Amacı
Programın amacı henüz girilmemiştir.
Tarihçe
Bölümümüz, 2010-2011 öğretim yılında Kırklareli Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi bünyesinde Mütercim -Tercümanlık Bölümü adıyla Kavaklı yerleşkesinde kurulmuştur. Mütercim – Tercümanlık Bölümü, Almanca ve İngilizce olmak üzere iki anabilim dalından oluşmaktadır. Bölüm, 2015 yılında Kayalı yerleşkesine taşınmış olup İngilizce Mütercim-Tercümanlık anabilim dalı 2015-2016 eğitim-öğretim yılında kadrosuyla ve ilk öğrencileriyle faaliyete geçmiştir.
Kazanılan Derece
Lisans
Kabul Koşulları
ÖSYM tarafından yapılan Üniversiteye Giriş Sınavında yeterli Dil Puanını almak.
Üst Kademeye Geçiş
ALESten yeterli puan almak.
Mezuniyet Koşulları
Mezun olmak için öğrencinin programdaki tüm derslerini başarıyla geçmiş olması, en az 240 AKTSlik ders almış olması, en az 30 AKTSlik Zorunlu Seçmeli Yabancı Dil dersi almış olması ve genel not ortalamasının 4,00 üzerinden en az 2,00 olması gerekmektedir.
İstihdam Alanları / Regüle Edilmiş Meslekler
Bu bölümün mezunları “Mütercim – Tercüman” unvanını alır. Bu bölümden mezun olanlar; uluslararası şirketlerde, bankalarda, televizyon kuruluşlarında, özel çeviri bürolarında, haber ajanslarında, uluslararası konferans ve kongrelerde, turizm sektöründe, reklam ve halkla ilişkiler, diplomasi alanlarında yazılı ve sözlü çevirmen, özel veya yayınevlerine bağlı kitap/belge çevirmeni, editör, İngilizce öğretmeni olarak iş bulabilirler. Ayrıca, Mütercim – Tercümanlık Bölümünden mezun olan öğrenciler, Çeviribilim, İngiliz Dili ve Edebiyatı, Amerikan Kültürü ve Edebiyatı, Dilbilim alanlarında akademik kariyer yapabilirler.
Diploma Eki
Diploma Eki, mezun olan tüm öğrencilerimize ücretsiz olarak verilmektedir.
1. Yarıyıl Ders Planı
Ders Kodu Ders Adı Ders Türü T+U+L AKTS
UNV13101TÜRK DİLİ-IZorunlu2+02
UNV13103ATATÜRK İLKELERİ VE İNKILAP TARİHİ-IZorunlu2+02
UNV13107TEMEL BİLGİ TEKNOLOJİSİ KULLANIMIZorunlu1+12
IMT15101METİN İNCELEME IZorunlu4+05
IMT15103ÇEVİRİYE GİRİŞ IZorunlu3+06
IMT15105ÇEVİRMENLER İÇİN TÜRKÇE IZorunlu2+04
IMT15107TOPLULUK ÖNÜNDE KONUŞMAZorunlu2+04
 SEÇ-ISeçmeli4+0+015
 Toplam AKTS40
Seçmeli Dersler
IMT15109YABANCI DİL I (ALMANCA)Seçmeli4+05
IMT15111YABANCI DİL I (FRANSIZCA)Seçmeli4+05
IMT15113YABANCI DİL I (İTALYANCA)Seçmeli4+05
UNV19101AKADEMİK TÜRKÇESeçmeli2+03
2. Yarıyıl Ders Planı
Ders Kodu Ders Adı Ders Türü T+U+L AKTS
UNV13102TÜRK DİLİ-IIZorunlu2+02
UNV13104ATATÜRK İLKELERİ VE İNKILAP TARİHİ-IIZorunlu2+02
IMT18116AKADEMİK YAZMA TEKNİKLERİZorunlu2+02
IMT15102METİN İNCELEME IIZorunlu4+05
IMT15104ÇEVİRİYE GİRİŞ IIZorunlu3+06
IMT15106ÇEVİRMENLER İÇİN TÜRKÇE IIZorunlu2+04
IMT15108KÜLTÜRLERARASI İLETİŞİMZorunlu2+04
 SEÇ IISeçmeli4+0+025
 Toplam AKTS50
Seçmeli Dersler
IMT15110YABANCI DİL II (ALMANCA)Seçmeli4+05
IMT15112YABANCI DİL II (FRANSIZCA)Seçmeli4+05
IMT15114YABANCI DİL II (İTALYANCA)Seçmeli4+05
3. Yarıyıl Ders Planı
Ders Kodu Ders Adı Ders Türü T+U+L AKTS
IMT15201DİLBİLİME GİRİŞZorunlu2+04
IMT15203METİN İNCELEME IIIZorunlu4+05
IMT15205BATI UYGARLIKLARI TARİHİ IZorunlu3+05
IMT15207BAKARAK ÇEVİRİZorunlu2+04
IMT15209İNGİLİZ EDEBİYATINA GİRİŞZorunlu3+04
 SEÇ IIISeçmeli4+0+025
 SEÇMELİ DERS ISeçmeli2+0+015
 Toplam AKTS62
Seçmeli Dersler
IMT15211YABANCI DİL III (ALMANCA)Seçmeli4+05
IMT15213YABANCI DİL III (FRANSIZCA)Seçmeli4+05
IMT15215YABANCI DİL III (İTALYANCA)Seçmeli4+05
IMT15217TOPLUMSAL CİNSİYETSeçmeli2+03
IMT15219SÖYLEM VE BİÇEM ÇÖZÜMLEMESİSeçmeli2+03
IMT15221ÇEVİRMENLER İÇİN MÜHENDİSLİKSeçmeli2+03
IMT15225POPÜLER KÜLTÜR ÜRÜNLERİSeçmeli2+03
IMT15223KONUŞMALARDAN NOT TUTMASeçmeli2+03
4. Yarıyıl Ders Planı
Ders Kodu Ders Adı Ders Türü T+U+L AKTS
IMT18228ÇEVİRİ TARİHİZorunlu2+04
IMT15204ÖZEL ALAN ÇEVİRİLERİ IZorunlu3+05
IMT15206BATI UYGARLIKLARI TARİHİ IIZorunlu3+05
IMT15208AMERİKAN EDEBİYATINA GİRİŞZorunlu3+04
IMT15210İKİLİ GÖRÜŞME ÇEVİRİSİZorunlu2+04
 SEÇ IVSeçmeli4+0+025
 SEÇMELİ DERS IISeçmeli2+0+015
 Toplam AKTS62
Seçmeli Dersler
IMT15212YABANCI DİL IV (ALMANCA)Seçmeli4+05
IMT15214YABANCI DİL IV (FRANSIZCA)Seçmeli4+05
IMT15216YABANCI DİL IV (İTALYANCA)Seçmeli4+05
IMT15218SİVİL TOPLUM KURULUŞLARISeçmeli2+03
IMT15220TERİM BİLGİSİSeçmeli2+03
IMT15222MİTOLOJİSeçmeli2+03
IMT15226TÜRK KÜLTÜR TARİHİSeçmeli2+03
IMT15224ÇEVİRMENLER İÇİN TIPSeçmeli2+03
5. Yarıyıl Ders Planı
Ders Kodu Ders Adı Ders Türü T+U+L AKTS
IMT15305EDEBİYAT KURAMIZorunlu2+04
IMT15303ÖZEL ALAN ÇEVİRİLERİ IIZorunlu3+05
IMT15301EDEBİYAT ÇEVİRİSİZorunlu3+06
IMT15307BİLGİSAYAR DESTEKLİ ÇEVİRİZorunlu1+23
IMT15309TOPLUM ÇEVİRMENLİĞİZorunlu2+04
 SEÇ VSeçmeli4+0+025
 SEÇMELİ DERSIIISeçmeli2+0+015
 Toplam AKTS62
Seçmeli Dersler
IMT15311YABANCI DİL V (ALMANCA)Seçmeli4+05
IMT15313YABANCI DİL V (FRANSIZCA)Seçmeli4+05
IMT15315YABANCI DİL V (İTALYANCA)Seçmeli4+05
IMT15317İŞARET DİLİSeçmeli2+03
IMT15319KÜLTÜREL İNCELEMELER ISeçmeli2+03
IMT15321RETORİKSeçmeli2+03
IMT15323ETİMOLOJİSeçmeli2+03
IMT15325ÇEVİRMENLER İÇİN HUKUKSeçmeli2+03
IMT15327GELİŞİM PSİKOLOJİSİSeçmeli2+03
6. Yarıyıl Ders Planı
Ders Kodu Ders Adı Ders Türü T+U+L AKTS
IMT15302ÇEVİRİ KURAMIZorunlu3+06
IMT15304ÖZEL ALAN ÇEVİRİLERİ IIIZorunlu3+05
IMT15306DÜZELTMENLİK VE SON OKUMAZorunlu1+23
IMT15308ÇEVİRİDE GÜNCEL KONULARZorunlu2+05
 SEÇ VISeçmeli4+0+025
 SEÇMELİ DERS VSeçmeli2+0+015
 SEÇMELİ DERSLER IVSeçmeli2+0+015
 Toplam AKTS74
Seçmeli Dersler
IMT15312YABANCI DİL VI (FRANSIZCA)Seçmeli4+05
IMT15314YABANCI DİL VI (İTALYANCA)Seçmeli4+05
IMT15316OSMANLICA ISeçmeli2+03
IMT15318YERELLEŞTİRMESeçmeli2+03
IMT15310YABANCI DİL VI (ALMANCA)Seçmeli4+05
IMT15320SİNEMA KURAMI VE ELEŞTİRİSİSeçmeli2+03
IMT15324ŞİİR ÇEVİRİSİSeçmeli2+03
IMT15326KÜLTÜREL İNCELEMELER IISeçmeli2+03
IMT15328ÖĞRENME PSİKOLOJİSİSeçmeli2+03
IMT15322YARATICI YAZARLIKSeçmeli2+03
7. Yarıyıl Ders Planı
Ders Kodu Ders Adı Ders Türü T+U+L AKTS
IMT15401SEMİNER IZorunlu2+03
IMT15403ÖZEL ALAN ÇEVİRİLERİ IVZorunlu3+05
IMT15405ÇEVİRİ ELEŞTİRİSİZorunlu3+05
IMT15407MEZUNİYET PROJESİ IZorunlu2+06
 Toplam AKTS19
Seçmeli Dersler
IMT15409YABANCI DİLDEN TÜRKÇEYE ÇEVİRİ (ALMANCA)Seçmeli4+05
IMT15415OSMANLICA IISeçmeli2+03
IMT15421ÇAĞDAŞ SOSYAL BİLİMLER KURAMISeçmeli2+03
IMT15423EDEBİYAT ÇEVİRİSİNE KURAMSAL YAKLAŞIMLARSeçmeli2+03
IMT15417ÇOCUK EDEBİYATI ÇEVİRİSİSeçmeli2+03
IMT15419KARŞILAŞTIRMALI TİYATROSeçmeli2+03
IMT15413YABANCI DİLDEN TÜRKÇEYE ÇEVİRİ (İTALYANCA)Seçmeli4+05
IMT15425KLASİK BATI MÜZİĞİ KÜLTÜRÜSeçmeli2+03
IMT15411YABANCI DİLDEN TÜRKÇEYE ÇEVİRİ (FRANSIZCA)Seçmeli4+05
8. Yarıyıl Ders Planı
Ders Kodu Ders Adı Ders Türü T+U+L AKTS
IMT15408MEZUNİYET PROJESİ IIZorunlu2+06
IMT15404ÇEVİRİ FELSEFESİZorunlu3+05
IMT15406KURAMSAL METİN ÇEVİRİSİZorunlu3+05
IMT15402SEMİNER IIZorunlu2+03
 Toplam AKTS19
Seçmeli Dersler
IMT15410TÜRKÇEDEN YABANCI DİLE ÇEVİRİ (ALMANCA)Seçmeli4+05
IMT15412TÜRKÇEDEN YABANCI DİLE ÇEVİRİ (FRANSIZCA)Seçmeli4+05
IMT15414TÜRKÇEDEN YABANCI DİLE ÇEVİRİ (İTALYANCA)Seçmeli4+05
IMT15416BASIN DİLİSeçmeli2+03
IMT15420TELEVİZYON VE SİNEMA ÇEVİRİSİSeçmeli2+03
IMT15426BATI FELSEFESİNDEN OKUMALARSeçmeli2+03
IMT15418BATI DİLLERİNDEN OSMANLICAYA ÇEVİRİLERSeçmeli2+03
IMT15422TÜRK ROMANISeçmeli2+03
IMT15424SÖZLÜ ÇEVİRİYE KURAMSAL YAKLAŞIMLARSeçmeli2+03
Program Yeterlilikleri
  1. Çevirmenliğin yanı sıra yayına hazırlama (editörlük), düzeltmenlik (redaktör), art düzenleme (post-editörlük) yapar.
  2. Kültürel farklılıkların bilincine varır, edimlerinde bu bilinci uygular.
  3. İngilizce ve Türkçede işlevsel metinler üretir ve sözlü ve yazılı olarak etkin iletişim kurar.
  4. Zamanı etkin bir şekilde kullanır.
  5. Sosyal ve kültürel hakların evrenselliğini destekler, sosyal adalet, tarihi ve kültürel mirasa sahip çıkar.
  6. Disiplinlerarası araştırma ve inceleme yapar.
  7. Özel alan ve ilgili metin türü bilgisine sahiptir ve terimce oluşturur.
  8. Çeviri eleştirisi yapar ve analitik ve eleştirel bir şekilde düşünür.
  9. Ulusal ve uluslararası meslek standartları ve yeterliliklerini yerine getirir ve çevirmenlik mesleğine ilişkin etik değerleri uygulamaya geçirir.
  10. Farklı türlerde metinleri biçim, biçem ve içerik açısından inceleyip yorumlar ve metnin dil kullanımına ilişkin niteliklerini (terim, söylem, ton, dil düzeyi vb.) belirler ve çevirisine buna göre yön verir.
  11. Çeviri alanındaki yenilikçi gelişmeleri takip eder, çeviri etkinliklerini sürdürdükleri uzmanlık alanıyla ilgili hem erek hem de kaynak dildeki güncel literatürü takip eder.
  12. Çeviribilimde kullanılan araştırma yöntem ve teknikleri ışığında bilimsel araştırma yapar.
  13. Bilgisayar destekli çeviri araçları, çeviri teknolojileri ve makine çevirisi sistemlerini işlevsel bir şekilde kullanır ve dijital okur-yazarlık özelliklerini geliştirir.
  14. İngilizceden Türkçeye ve Türkçeden İngilizceye çeviri yapar ve çeviri kararlarını gerekçelendirir.
Geçmiş Dönemlere Ait Eğitim Planları