Fen Edebiyat Fakültesi : İngilizce Mütercim Ve Tercümanlık

Program Genel Bilgileri
Eğitim Dili İngilizce
Bölüm Başkanı (yada Eşdeğeri) Prof. Dr. Esra Birkan Baydan
Bologna Koordinatörü Arş. Gör. Merve Ozan
Bologna Koordinatör Yrd. -
Eğitim Süresi (Yıl) 4
Azami Süresi (Yıl) 7
Kontenjanı 50
Staj Durumu Yok
Merkezi Sınav Puan Türü (ÖSYM) DIL
Programın ISCED Kodu 6
ISCED
Programın Amacı
Kamu ve özel sektörde rekabet edebilen, uzmanlaştıkları sözlü ve yazılı çeviri alanında mütercim tercümanlık mesleğinin gerektirdiği bilgi, beceri ve meslek ahlakına sahip mütercim tercüman adaylarını modern eğitim teknikleriyle yetiştirmektir.
Tarihçe
Bölümümüz, 2010-2011 öğretim yılında Kırklareli Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi bünyesinde Mütercim -Tercümanlık Bölümü adıyla Kavaklı yerleşkesinde kurulmuştur. Mütercim – Tercümanlık Bölümü, Almanca ve İngilizce olmak üzere iki anabilim dalından oluşmaktadır. Bölüm, 2015 yılında Kayalı yerleşkesine taşınmış olup İngilizce Mütercim-Tercümanlık anabilim dalı 2015-2016 eğitim-öğretim yılında kadrosuyla ve ilk öğrencileriyle faaliyete geçmiştir.
Kazanılan Derece
Lisans.
Kabul Koşulları
ÖSYM tarafından yapılan Üniversiteye Giriş Sınavında yeterli Dil Puanını almak.
Üst Kademeye Geçiş
ALES'ten yeterli puan almak.
Mezuniyet Koşulları
Mezun olmak için öğrencinin programdaki tüm derslerini başarıyla geçmiş olması, en az 240 AKTSlik ders almış olması, en az 30 AKTSlik Zorunlu Seçmeli Yabancı Dil dersi almış olması ve genel not ortalamasının 4,00 üzerinden en az 2,00 olması gerekmektedir.
İstihdam Alanları / Regüle Edilmiş Meslekler
Bu bölümün mezunları “Mütercim-Tercüman” unvanını alır. Bu bölümden mezun olanlar; uluslararası şirketlerde, bankalarda, televizyon kuruluşlarında, özel çeviri bürolarında, haber ajanslarında, uluslararası konferans ve kongrelerde, turizm sektöründe, reklam ve halkla ilişkiler, diplomasi alanlarında yazılı ve sözlü çevirmen, özel veya yayınevlerine bağlı kitap/belge çevirmeni, editör, İngilizce öğretmeni olarak iş bulabilirler. Ayrıca, Mütercim – Tercümanlık Bölümünden mezun olan öğrenciler, Çeviribilim, İngiliz Dili ve Edebiyatı, Amerikan Kültürü ve Edebiyatı, Dilbilim alanlarında akademik kariyer yapabilirler.
Diploma Eki
Diploma Eki, mezun olan tüm öğrencilerimize ücretsiz olarak verilmektedir.
1. Yarıyıl Ders Planı
Ders Kodu Ders Adı Ders Türü T+U+L AKTS
IMT15101METİN İNCELEME IZorunlu4+05
IMT15103ÇEVİRİYE GİRİŞ IZorunlu3+06
IMT15105ÇEVİRMENLER İÇİN TÜRKÇE IZorunlu2+04
IMT15107TOPLULUK ÖNÜNDE KONUŞMAZorunlu2+04
UNV13101TÜRK DİLİ-IZorunlu2+02
UNV13103ATATÜRK İLKELERİ VE İNKILAP TARİHİ-IZorunlu2+02
UNV13107TEMEL BİLGİ TEKNOLOJİSİ KULLANIMI Zorunlu1+12
 Bölüm Seçmeli Dersi 1Seçmeli45
 Toplam AKTS30
Seçmeli Dersler
IMT15109YABANCI DİL I (ALMANCA)Seçmeli4+05
IMT15111YABANCI DİL I (FRANSIZCA)Seçmeli4+05
IMT15113YABANCI DİL I (İTALYANCA)Seçmeli4+05
UNV19101AKADEMİK TÜRKÇESeçmeli2+03
2. Yarıyıl Ders Planı
Ders Kodu Ders Adı Ders Türü T+U+L AKTS
IMT15102METİN İNCELEME IIZorunlu4+05
IMT15104ÇEVİRİYE GİRİŞ IIZorunlu3+06
IMT20106ÇEVİRMENLER İÇİN TÜRKÇE IIZorunlu3+05
IMT20116AKADEMİK YAZMA TEKNİKLERİZorunlu3+05
UNV13102TÜRK DİLİ-IIZorunlu2+02
UNV13104ATATÜRK İLKELERİ VE İNKILAP TARİHİ-IIZorunlu2+02
 Bölüm Seçmeli Dersi 2Seçmeli45
 Toplam AKTS30
Seçmeli Dersler
IMT15110YABANCI DİL II (ALMANCA)Seçmeli4+05
IMT15112YABANCI DİL II (FRANSIZCA)Seçmeli4+05
IMT15114YABANCI DİL II (İTALYANCA)Seçmeli4+05
3. Yarıyıl Ders Planı
Ders Kodu Ders Adı Ders Türü T+U+L AKTS
IMT15205BATI UYGARLIKLARI TARİHİ IZorunlu3+05
IMT20203METİN İNCELEME IIIZorunlu4+06
IMT20207BAKARAK ÇEVİRİZorunlu4+06
IMT20209İNGİLİZ EDEBİYATINA GİRİŞZorunlu3+05
 Bölüm Seçmeli Dersi 3Seçmeli35
 Birim Ortak Seçmeli Dersi 1Seçmeli23
 Toplam AKTS30
Seçmeli Dersler
IMT21201YABANCI DİL III (ALMANCA)Seçmeli35
IMT21203YABANCI DİL III (FRANSIZCA)Seçmeli35
IMT21205YABANCI DİL III (İTALYANCA)Seçmeli35
IMT21207DİLBİLİME GİRİŞSeçmeli35
IMT21209SÖYLEM VE BİÇEM ÇÖZÜMLEMESİSeçmeli35
IMT21211ÇEVİRMENLER İÇİN WEB PROGRAMLAMASeçmeli35
IMT21213KONUŞMALARDAN NOT TUTMASeçmeli35
IMT21215POPÜLER KÜLTÜR ÜRÜNLERİSeçmeli35
IMT21217İŞARET DİLİSeçmeli35
4. Yarıyıl Ders Planı
Ders Kodu Ders Adı Ders Türü T+U+L AKTS
IMT15204ÖZEL ALAN ÇEVİRİLERİ IZorunlu3+05
IMT15206BATI UYGARLIKLARI TARİHİ IIZorunlu3+05
IMT15208AMERİKAN EDEBİYATINA GİRİŞZorunlu3+04
IMT15210İKİLİ GÖRÜŞME ÇEVİRİSİZorunlu2+04
IMT18228ÇEVİRİ TARİHİZorunlu2+04
 Bölüm Seçmeli Dersi 4Seçmeli35
 Birim Ortak Seçmeli Dersi 2Seçmeli23
 Toplam AKTS30
Seçmeli Dersler
IMT21202YABANCI DİL IV (ALMANCA)Seçmeli35
IMT21204YABANCI DİL IV (FRANSIZCA)Seçmeli35
IMT21206YABANCI DİL IV (İTALYANCA)Seçmeli35
IMT21208KÜLTÜRLERARASI İLETİŞİMSeçmeli35
IMT21210SİVİL TOPLUM KURULUŞLARISeçmeli35
IMT21212TERİM BİLGİSİSeçmeli35
IMT21214MİTOLOJİSeçmeli35
IMT21216TIP TERİMLERİSeçmeli35
IMT21218TÜRK KÜLTÜR TARİHİSeçmeli35
5. Yarıyıl Ders Planı
Ders Kodu Ders Adı Ders Türü T+U+L AKTS
IMT15301EDEBİYAT ÇEVİRİSİZorunlu3+06
IMT20303ÖZEL ALAN ÇEVİRİLERİ IIZorunlu3+06
IMT20305EDEBİYAT KURAMIZorunlu3+05
IMT20307BİLGİSAYAR DESTEKLİ ÇEVİRİZorunlu4+05
 Bölüm Seçmeli Dersi 5Seçmeli35
 Ortak Seçmeli Dersi 1Seçmeli23
 Toplam AKTS30
Seçmeli Dersler
IMT21301YABANCI DİL V (ALMANCA)Seçmeli35
IMT21303YABANCI DİL V (FRANSIZCA)Seçmeli35
IMT21305YABANCI DİL V (İTALYANCA)Seçmeli35
IMT21307KÜLTÜREL İNCELEMELER ISeçmeli35
IMT21309YORUM BİLGİSİSeçmeli35
IMT21311ETİMOLOJİSeçmeli35
IMT21313HUKUK TERİMLERİSeçmeli35
IMT21315GELİŞİM PSİKOLOJİSİSeçmeli35
IMT22317DİJİTAL MEDYA OKURYAZARLIĞISeçmeli3+05
6. Yarıyıl Ders Planı
Ders Kodu Ders Adı Ders Türü T+U+L AKTS
IMT21302ÇEVİRİ KURAMIZorunlu3+05
IMT15304ÖZEL ALAN ÇEVİRİLERİ IIIZorunlu3+05
IMT15306DÜZELTMENLİK VE SON OKUMAZorunlu1+23
IMT21304ÇEVİRİDE GÜNCEL KONULARZorunlu2+04
 Bölüm Seçmeli Dersi 6Seçmeli35
 Ortak Seçmeli Dersi 2Seçmeli23
 Bölüm Seçmeli Dersi 7Seçmeli35
 Toplam AKTS30
Seçmeli Dersler
IMT21306YABANCI DİL VI (ALMANCA)Seçmeli35
IMT21308YABANCI DİL VI (FRANSIZCA)Seçmeli35
IMT21310YABANCI DİL VI (İTALYANCA)Seçmeli35
IMT21324ÖĞRENME PSİKOLOJİSİSeçmeli35
IMT21314YERELLEŞTİRMESeçmeli35
IMT21312OSMANLICA ISeçmeli35
IMT21316MESLEKİ YETERLİLİKLER BİLGİSİSeçmeli35
IMT21318YARATICI YAZARLIKSeçmeli35
IMT21320ŞİİR ÇEVİRİSİSeçmeli35
IMT21322KÜLTÜREL İNCELEMELER IISeçmeli35
IMT22326GENÇLİK EDEBİYATI ÇEVİRİSİSeçmeli3+05
7. Yarıyıl Ders Planı
Ders Kodu Ders Adı Ders Türü T+U+L AKTS
IMT15403ÖZEL ALAN ÇEVİRİLERİ IVZorunlu3+05
IMT15405ÇEVİRİ ELEŞTİRİSİZorunlu3+05
IMT21403MEZUNİYET PROJESİ IZorunlu2+26
IMT21401ARAŞTIRMA YÖNTEMLERİZorunlu3+04
 Bölüm Seçmeli Dersi 8Seçmeli35
 Bölüm Seçmeli Dersi 9Seçmeli35
 Toplam AKTS30
Seçmeli Dersler
IMT21405YABANCI DİLDEN TÜRKÇEYE ÇEVİRİ (ALMANCA)Seçmeli3+05
IMT21407YABANCI DİLDEN TÜRKÇEYE ÇEVİRİ (FRANSIZCA)Seçmeli3+05
IMT21409YABANCI DİLDEN TÜRKÇEYE ÇEVİRİ (İTALYANCA)Seçmeli3+05
IMT21413ÇOCUK EDEBİYATI ÇEVİRİSİSeçmeli35
IMT21415ÇAĞDAŞ SOSYAL BİLİMLER KURAMISeçmeli35
IMT21411OSMANLICA IISeçmeli35
IMT21417EDEBİYAT ÇEVİRİSİNE KURAMSAL YAKLAŞIMLARSeçmeli35
IMT21419KLASİK BATI MÜZİĞİ KÜLTÜRÜSeçmeli35
IMT21421KARŞILAŞTIRMALI EDEBİYATSeçmeli35
IMT22425ULUSLARARASI KURULUŞLARSeçmeli3+05
IMT22423SÖZLÜ ÇEVİRİ ISeçmeli3+05
8. Yarıyıl Ders Planı
Ders Kodu Ders Adı Ders Türü T+U+L AKTS
IMT21402AKADEMİK YAZMA BECERİLERİZorunlu34
IMT20428AKADEMİK METİNLERİ ANLAMAZorunlu35
IMT15406KURAMSAL METİN ÇEVİRİSİZorunlu35
IMT21404MEZUNİYET PROJESİ IIZorunlu2+26
 Bölüm Seçmeli Dersi 10Seçmeli35
 Bölüm Seçmeli Dersi 11Seçmeli35
 Toplam AKTS30
Seçmeli Dersler
IMT21406TÜRKÇEDEN YABANCI DİLE ÇEVİRİ (ALMANCA)Seçmeli35
IMT21408TÜRKÇEDEN YABANCI DİLE ÇEVİRİ (FRANSIZCA)Seçmeli35
IMT21410TÜRKÇEDEN YABANCI DİLE ÇEVİRİ (İTALYANCA)Seçmeli35
IMT21412TOPLUMSAL CİNSİYETSeçmeli35
IMT21414TEKNİK METİN YAZARLIĞISeçmeli35
IMT21416ALTYAZI VE DUBLAJ ÇEVİRİSİSeçmeli35
IMT21418TÜRK ROMANISeçmeli35
IMT21420BATI FELSEFESİNDEN OKUMALARSeçmeli35
IMT21422HABER METİNLERİ ÇEVİRİSİSeçmeli35
IMT21424AVRUPA BİRLİĞİ METİNLERİ ÇEVİRİSİSeçmeli35
IMT22432TERMİNOTİKSeçmeli3+05
IMT22430SÖZLÜ ÇEVİRİ IISeçmeli3+05
Program Yeterlilikleri
  1. İngilizce ve Türkçede işlevsel metinler üretir ve sözlü ve yazılı olarak etkin iletişim kurar.
  2. İngilizceden Türkçeye ve Türkçeden İngilizceye çeviri yapar ve çeviri kararlarını gerekçelendirir.
  3. Bilgisayar destekli çeviri araçları, çeviri teknolojileri ve makine çevirisi sistemlerini işlevsel bir şekilde kullanır ve dijital okur-yazarlık özelliklerini geliştirir.
  4. Farklı türlerde metinleri biçim, biçem ve içerik açısından inceleyip yorumlar ve metnin dil kullanımına ilişkin niteliklerini (terim, söylem, ton, dil düzeyi vb.) belirler ve çevirisine buna göre yön verir.
  5. Kültürel farklılıkların bilincine varır, edimlerinde bu bilinci uygular.
  6. Ulusal ve uluslararası meslek standartları ve yeterliliklerini yerine getirir ve çevirmenlik mesleğine ilişkin etik değerleri uygulamaya geçirir.
  7. Çeviri eleştirisi yapar ve analitik ve eleştirel bir şekilde düşünür.
  8. Çeviri alanındaki yenilikçi gelişmeleri takip eder, çeviri etkinliklerini sürdürdükleri uzmanlık alanıyla ilgili hem erek hem de kaynak dildeki güncel literatürü takip eder.
  9. Çevirmenliğin yanı sıra yayına hazırlama (editörlük), düzeltmenlik (redaktör), art düzenleme (post-editörlük) yapar.
  10. Zamanı etkin bir şekilde kullanır.
  11. Özel alan ve ilgili metin türü bilgisine sahiptir ve terimce oluşturur.
  12. Çeviribilimde kullanılan araştırma yöntem ve teknikleri ışığında bilimsel araştırma yapar.
  13. Disiplinlerarası araştırma ve inceleme yapar.
  14. Sosyal ve kültürel hakların evrenselliğini destekler, sosyal adalet, tarihi ve kültürel mirasa sahip çıkar.
Geçmiş Dönemlere Ait Eğitim Planları